Автор | Сообщение |
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 16.12.05 20:09. Заголовок: Переводы.
Чем не творчество?? Самое настоящее. Предлагаю в этой теме совместными усилиями переводить интересующие нас песни и тексты. Тем более есть отличные знатоки ин.языков - Мик! А потом текст или песню адаптировать на русский язык, как Гнедич Байрона или Пастернак Шекспира. Раз тему начал я, с меня и начнём.) Очень давно хотел понять весь смысл песни Clean. ------------------------------------------------------------ Clean The cleanest I've been An end to the tears And the in-between years And the troubles I've seen Now that I'm clean You know what I mean I've broken my fall Put an end to it all I've changed my routine Now I'm clean I don't understand What destiny's planned I'm starting to grasp What is in my own hands I don't claim to know Where my holiness goes I just know that I like What is starting to show Sometimes Clean The cleanest I've been An end to the tears And the in-between years And the troubles I've seen Now that I'm clean You know what I mean I've broken my fall Put an end to it all I've changed my routine Now I'm clean As years go by All the feelings inside Twist and they turn As they ride with the tide I don't advise And I don't criticise I just know what I like With my own eyes Sometimes Clean The cleanest I've been An end to the tears And the in-between years And the troubles I've seen Now that I'm clean You know what I mean I've broken my fall Put an end to it all I've changed my routine Now I'm clean Sometimes
|
|
|
Ответов - 7
[только новые]
|
|
|
| Гроза форума - модератор
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 17.12.05 18:52. Заголовок: Re:
Песня классная, слышала. А смысл, по-моему, такой, что человек начинает жизнь с белого листа, так сказать...стирает все воспоминания, ошибки и остается чист. Перевести-то и я все переведу, а вот в художественной форме - вряд ли.
|
|
|
|
| |
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 26.03.06 01:38. Заголовок: Дорз -навсегда, они вне времени.
Смерть даёт крылья, но тебя не достичь Джим!
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Не зарегистрирован
Зарегистрирован: 01.01.70
|
|
Отправлено: 27.03.06 20:35. Заголовок: Re:
.....
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 10
Зарегистрирован: 30.11.08
|
|
Отправлено: 04.12.08 21:56. Заголовок: Киньте пожалуйста пе..
Киньте пожалуйста перевод Unhappy girl...
|
|
|
|
Отправлено: 04.12.08 23:30. Заголовок: vers пишет: Киньте ..
|
|
|
|
| постоянный участник
|
Пост N: 1
Зарегистрирован: 28.06.09
|
|
Отправлено: 29.06.09 14:57. Заголовок: доброго времени суто..
доброго времени суток. а можно тут привести свои переводы некоторых песен? или еще какой-то топик есть?
|
|
|
|
Отправлено: 29.06.09 22:40. Заголовок: Помогите - The Poetry of Jim Morrisson - The Colour Green
Lizard King пишет: цитата: | доброго времени суток. а можно тут привести свои переводы некоторых песен? или еще какой-то топик есть? |
| создай отдельно тему в этом разделе, так как у нас любят покритиковать переводы стихов и песен Дорз ))
|
|
|
|